Lac de Zurich et Obersee
Urgence
tél: 117 ou 112
Sauvetage du lac
tél: 112
Canton Zurich
Strassenverkehrsamt des Kanton Zürich
Schifffahrtskontrolle
Seestrasse 87
8942 Oberrieden
Tel: +41 58 811 80 00
schiko(at)stva.zh.ch
Schifffahrtsamt Kanton Zürich
Kantonspolizei Zürich
Seepolizei
Seestrasse 87
8942 Oberrieden
Tel: +41 44 722 58 00
Seepolizei Kanton Zürich
Ville de Zurich
Wasserschutzpolizei Zürichsee
Wache
Bellerivestrasse 260
Postfach
8034 Zürich
Tel. +41 44 411 84 11
Mail = formulaire (Kontaktformular)
Wasserschutzpolizei der Stadt Zürich
Canton Schwytz
Verkehrsamt Schwyz
Schiffsinspektorat
Schlagstrasse 82
Postfach 3214
6431 Schwyz
Tel: +41 41 819 21 71
Mail = feuille de contrôle (Kontaktformular)
Schiffsinspektorat, Verkehrsamt Schwyz
Police cantonale
Kantonspolizei Schwyz
Bahnhofstrasse 7
6430 Schwyz
Tel +41 41 819 29 29
Kantonspolizei Schwyz
Canton St. Gall
Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt des Kanton St. Gallen
Schifffahrt
Kornhaus, Hafenplatz
Postfach
9401 Rorschach
Tel: +41 58 229 93 20
info.schifffahrtsamt(at)sg.ch
Schifffahrtsamt Kanton St. Gallen
Seepolizei St. Gallen
Kantonspolizei St. Gallen
Klosterhof 12
9001 St. Gallen
Tel: +41 58 229 49 49
infokapo(at)kapo.sg.ch
Kantonspolizei St. Gallen
Informations
Sur les pontons d'amarrage de la Ville de Zurich est un nouvel Arrangement de circulation. Consultez s.v.pl. le site Wasserschutzpolizei Zürich.
Vitesse Maximum
La vitesse maxium dans le bassin inférieur du lac est de 10 km/h
Bateaux avec des plaques d'immatriculation d'autres cantons
Les bateaux avec des plaques d’immatriculation suisse sont admis sans taxe.
Bateaux avec lieu d'attache à l'étranger
Bateaux avec lieu d'attache étranger sont en règle générale admis, mais avec une taxe obligatoire.
L’obligation de porter des signes distinctifs suisse s’applique sans restriction aux bateaux qui ont leur lieu de stationnement à l’étranger. Une autorisation est nécessaire pour la mise en service ou le stationnement sur les eaux publiques de bateaux. L'autorisation est délivrée par l'office cantonal sur le territoire duquel le bateau étranger est mis à l'eau ou stationné pour la première fois après le passage de la frontière.
L'autorisation est valable à partir de la date d'établissement jusqu'à la fin du mois suivant, dans toutes les eaux ouvertes à la navigation. Demeurent réservées les restrictions de caractère général en vigueur sur certains plans d'eau en application du droit cantonal ou intercantonal. L'autorisation ne peut être renouvelée durant l'année civile.
Nous vous recommandons de prendre à temps contact avec l’Office de la navigation du canton respectif. Les détails vous trouvez dans le règlement 747.201.11 « Ordonnance sur la navigation intérieure (ONI) », chiffres 90, 91,105 et 106.
Documents
Tous
- Ordonnance de la navigation intérieure ONI
- Loi fédérale sur la navigation intérieure LNI
- Gästeplätze für Schiffe
- Verkehrsanordnungen Hafen- und Steganlagen Stadt Zürich
- Interkantonale Vereinbarung über die Schifffahrt auf dem Zürich- und Walensee
- Verordnung über die Schifffahrt auf dem Linthkanal
- Kitesurfen
- Sturmwarnung
- Nautische Veranstaltungen
- Bateau à pagaie - Stand up
Canton Schwytz
- Verordnung über den Einsatz sowie das Stationieren und Anlegen von Schiffen
- Einführungsgesetz zum BG über die Binnenschifffahrt (Schifffahrtgesetz)
- Infoblat Zürichsee und Sturmwarndienst
- Infoblatt für den Schiffsfürer
Canton San Gall
- Gesetz über die Schifffahrt auf öffentlichen Gewässern
- Seerettung und Sturmwarndienst Bodensee, Obersee und
Canton Zurich
- Einführungsgesetz zum BG über die Binnenschifffahrt
- Verordnung über die Schifffahrt
- Merkblatt für die Kleinschifffahrt auf dem Hochrhein
- Ordonnance sur la réglementation de la navigation reane entre Neuhausen am Rheinfall et
Police du lac de Ville de Zurich